<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"><channel><title>rzyjontko :: komentarze do wpisu &quot;LaTeX a sprawa polska&quot;</title><link>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/</link><description>Wpisy z dziennika internetowego Jogger, wspomaganego przez Jabbera</description><lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 02:14:21 +0200</lastBuildDate><generator>JoggerPL</generator><item><title>q</title><link>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c698820</link><description>http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=2452855
http://pl.wikipedia.org/wiki/Znaki_diakrytyczne

Nauczże się wreszcie!

</description><pubDate>Fri, 19 Jan 2007 08:37:22 +0100</pubDate><guid>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c698820</guid></item><item><title>miszak</title><link>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c747391</link><description>Rzeczy typu wstawianie kropek po numerach sekcji (plus kilka innych rzeczy) załatwiają polskie klasy dokumentów stworzone przez Marcina Wolińskiego, info: http://www.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/mwcls/mwclsdoc.pdf

</description><pubDate>Sat, 03 Mar 2007 11:12:05 +0100</pubDate><guid>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c747391</guid></item><item><title>Typoagrafka</title><link>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c789838</link><description>Ponieważ na codzień składam teksty w j. niemieckim, nie mam za dużo doświadczeń z polskimi pakietami. Warto na pewno wspomnieć jeszcze o polskim dzieleniu wyrazów, żeby Twój artykuł był pełen – pewnie załatwia to pakiet „polski”, a jeśli praca jest wielojęzyczna (np. zawiera również angielski abstrakt), przydaje się pakiet babel z odpowiednimi opcjami i polecenie \selectlanguage{}.

Przeczytałam też właśnie, że jeśli się używa pakietu „polski”, nie jest konieczna deklaracja kodowania fontów, ponieważ fonty PL są ładowane automatycznie. Przy korzystaniu z fontów EC trzeba zadeklarować T1.

A najszczegółowiej można przeczytać o różnicach miedzy pakietem polski a babelem w prezentacji przygotowanej przez wspomnianego przez miszaka Marcina Wolińskiego.

</description><pubDate>Thu, 12 Apr 2007 16:50:31 +0200</pubDate><guid>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c789838</guid></item><item><title>rzyjontko</title><link>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c789869</link><description>Polskie reguły łamania wyrazów są już od jakiegoś czasu automatycznie włączane&amp;#8230; przynajmniej w najnowszych wydaniach pakietu TeTeX w Debianie.

Ale jeśli komuś nie działa, to powinien uruchomić program texconfig, wybrać z menu &amp;#8222;hyphenation&amp;#8221;, przejść do polecenia, którym się uruchamia TeXa (np. pdflatex), znaleźć wiersz zawierający tekst &amp;#8222;polish&amp;#8221; i go ewentualnie odkomentować.  Ale, jak już wspomniałem, od jakieś czasu jest to już w standardzie, więc nowo zainstalowany TeX powinien poprawnie łamać polskie wyrazy.

</description><pubDate>Thu, 12 Apr 2007 17:30:19 +0200</pubDate><guid>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c789869</guid></item><item><title>Typoagrafka</title><link>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c789873</link><description>Tak, ale musisz mu powiedzieć, że tekst jest po polsku! :)
(co dzieje się właśnie przez włączenie pakietu polski, polish lub babel)

Jedna sprawa to jest, czy reguły są w ogóle zainstalowane w systemie a druga wywołanie ich.

W MikTeX-u jest do tego jakieś wygodne narzędzie z tego, co wiem. W TeX Live chyba się ustawia przy instalacji, reszty dystrybucji nie znam za dobrze.

</description><pubDate>Thu, 12 Apr 2007 17:36:11 +0200</pubDate><guid>http://blog.sliwerski.net/2007/01/18/latex-a-sprawa-polska/#c789873</guid></item></channel></rss>